日本好き?
まだ始まったばかりで特筆すべき所は何も無い。
私が青軍(後攻)ってだけ。
このマップの名前
「HIRUANDAN(a lamp at noon)」と名付けられてるのだが
・・・何だよ、ヒルアンダンって。
余程頭が固く無い限り御分かりだと思うが
これは勿論「昼行灯」の間違いだ。
これを間違うのは当然外国の方だ。
日本人ならアンダンとアンドンを間違う筈は無い。
画像ではこのマップを作った人とプレイしてるのですが
間違った日本語を(しかもマイナーな慣用句)を覚えてもらってては
折角日本人の私と遊んでる以上、損ってもんだ。
翻訳サイトを利用して名前の間違いを指摘し
相手にターンを回す。
こういうのは外国の方には御節介だったのかな?