昨日の続き

2ターン経過後に相手が諦めたのか
何もせずにターンエンドしたので
(多分諦めたのだと思う)
相手の正々堂々さを称えるメッセージを送る。
だって勝勢になったのは相手様の御蔭だし。


と言う事でエキサイト翻訳で色々試してたけど
この翻訳サイトにいつのまにか「再翻訳」という機能があったので
コレでちょっと遊んでみた。具体的に言うと
日本語→英語→再翻訳で日本語→ソレをコピペして英語→日本語→再翻訳で英語
というようにね。


・・・どんどん文章変わっていくじゃないの。
こう思うと、日本語って難しいね。
私・僕・俺・拙者・我輩・・・とか、英語だと全部「I」で済ませれるもんね。
どんどん文章が変わっていくのは止むを得ない、と思うが
コレは変わりすぎだろう。


完璧な翻訳サイトが出れば一儲け、いや何世代も後の子孫まで
遊んで暮らせれると思ってしまった。
どうなんだろう、世界の頭の良い連中は
とっくに開発に取り組んでるんだろうねぇ。